NOTA: Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 COPOS DE NIEVE EN PRIMAVERA: Una reflexión sobre lo fugaz Como copos de nieve en abril, que caen de un tormentoso cielo, que solo permanecen un instante en este mundo y se pronto se esfuman de nuestra vista, nuestra existencia es fugaz. Sin embargo, un copo de nieve solo se puede alegrarse y brillar sin preocuparse de perder la existencia, si brilla en el momento y deja que la eternidad lo abrace. Trad.: Jdinunci, DreamWorks, Adan, Pedro Garcia Krabat, eugen_blick y miguel ángel ===================================================================================== de "Campos de palabras" - una celebración por T Newfields RESUMEN: Algunos pensamientos sobre los copos de nieve, la muerte y el envejecimiento. PALABRAS CLAVES: impermanencia, evanescencia, borradura, transitoriedad Autor: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955) Comenzado: 1988 Nagoya (Japón) ★ Acabado: 2020 Yokohama (Japón) Licencias Creative Commons: Atribución. {{CC-BY-4.0}} < ANTERIOR https://www.tnewfields.info/es/nat.htm PRINCIPAL https://www.tnewfields.info/es/index.html SIGUIENTE > https://www.tnewfields.info/es/ninj.htm TRADUCCIONES alemán: https://www.tnewfields.info/de/schnee.htm chino: https://www.tnewfields.info/zh/xuehua.htm francés: https://www.tnewfields.info/fr//flocons.htm inglés: https://www.tnewfields.info/LastPoems/spring.htm japonés: https://www.tnewfields.info/jp/hirahira.htm