NOTA: Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 CULTIVO DE LA SEMILLA: Algunos pensamientos sobre el potencial humano ¿Está el cielo en una hortensia, o el paraíso en aromáticas peonías? ¿La felicidad florece en las azaleas, o arrebatamiento en las mañanas de gloria? ¿Qué formas del elíseo yacen en el interior de los amarantos, o el éxtasis florece en frescas astéridas? No tengo ninguna respuesta: sólo sé que cada uno de nosotros alberga muchas semillas. José: ¿Qué es esa tontería sobre las flores? Maya: (rascándose la cabeza) Ni idea. Personalmente, prefiero los nabos y los grelos. Trad.: Ani, miguel ángel, Sergio Esteban, Stalagmite, eugen_blick, pedro garcia y Krabat ===================================================================================== de "Campos de palabras" - una celebración por T Newfields RESUMEN: Un poema ilustrado y un diálogo sobre el potencial humano. PALABRAS CLAVE: poesía ambiental, poesía ecológica, poesía verde, vida ecológica Autor: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955 - ? ) Comenzado: 2007 Tokio, Japón ★ Acabado: 2020 Yokohama, Japón Licencias Creative Commons: Atribución. {{CC-BY-4.0}} < ANTERIOR https://www.tnewfields.info/es/semarq.htm PRINCIPAL https://www.tnewfields.info/es/index.html SIGUIENTE > https://www.tnewfields.info/es/senador.htm TRADUCCIONES: alemán https://www.tnewfields.info/de/samen.htm chino https://www.tnewfields.info/zh/zhongzhi.htm francés https://www.tnewfields.info/fr/graines.htm inglés https://www.tnewfields.info/Celebrations/seed.htm japonés https://www.tnewfields.info/jp/hatume.htm