NOTA: Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 TINTA VIVA: una celebración de la poesía en movimiento Ella quería un poema, sin darse cuenta de que cada uno de nuestros encuentros es poesía. Nuestros mejores poemas no conocen el papel, pero en esos momentos los corazones se transforman en canción gozosa. En esos fugaces retazos cada toque se vuelve arte en acto, y parece sublime la mera vida. Cuando una mirada contiene muchas caricias, y los ojos contienen sinfonías de intención, ¿qué necesidad hay, querido, de poemas garabateados? Trad.: eugen_blick ===================================================================================== de "Campos de palabras" - una celebración por T Newfields Resumen: Leves consideraciones sobre la poesía y las transitorias experiencias del amor. Palabras clave: poesía trascendente, disparates románticos, poemas de amor, encarnar el ágape, componer poesía Autor: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955) Comenzado: 1997 Shizuoka, Japón ★ Acabado: 2023 Yokohama, Japón Licencias Creative Commons: Atribución. {{CC-BY-4.0}} < ANTERIOR https://www.tnewfields.info/es/tijeras.htm PRINCIPAL https://www.tnewfields.info/es/index.html SIGUIENTE> https://www.tnewfields.info/es/titular.htm TRADUCCIONES chino https://www.tnewfields.info/zh/shuimo.htm francés https://www.tnewfields.info/fr/acrete.htm inglés https://www.tnewfields.info/LovePoemz/ink.htm japonés https://www.tnewfields.info/jp/inku.htm