REMARQUE : Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文本。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 > Il s'agit d'une traduction informatique qui contient probablement quelques erreurs. BUSH DEHORS : Quelques questions à propos du 43e président américain Si George Bush avait compris la poésie, aurait-il envahi l'Irak ? S'il s'était davantage soucié des vies humaines que de l'argent, aurait-il été aussi pressé d'attaquer ? Les guerres peuvent sembler formidables si vous ne voyez aucun problème à tuer pour le profit ou à apprendre à haïr sur commande. Ça peut sembler acceptable si vous ne vous souciez que de la sécurité à court terme et de vos plans sournois. Pour ceux qui la voient de près, cependant, la guerre se révèle être une forme pervertie d’horreur et de barbarie extrême. C’est un héritage de Caïn et Abel qui nous rappelle que la compassion est ce dont nous avons véritablement besoin. Andrei : Écrire ce genre de choses, c’est une perte de temps. Cela ne change rien aux injustices économiques qui alimentent les conflits. Jules : Probablement, mais peut-être pas. (haussant les épaules) Qui sommes-nous pour savoir ? Rea : Peut-être devons-nous voir l’écriture comme un commencement, non une fin. Si ce poème inspire quelques personnes, tant mieux. Sinon, il disparaîtra bien vite. ===================================================================================== De « Nouveaux champs de pensée : un voyage littéraire » par T Newfields RÉSUMÉ : Réflexions sur George W. Bush, dialogue sur la futilité et art sur la chute de l'Empire américain. MOTS-CLÉS : George Walker Bush, criminels de guerre, invasion de l'Irak, Doctrine Bush, impérialisme américain Auteur: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955 - ) Commencé : 2003 à Nagoya, Japon ★ Fini ︰ 2024 à Shizuoka, Japon Licence Creative Commons : Attribution. {{CC-BY-4.0}} < PRÉCÉDENTE https://www.tnewfields.info/fr/bravoure.htm MAIN https://www.tnewfields.info/fr/index.html SUIVANTE > https://www.tnewfields.info/fr/c-couleurs.htm TRADUCCIONES allemand https://www.tnewfields.info/de/buschig.htm anglais https://www.tnewfields.info/AmeriSong/bushed.htm espagnol https://www.tnewfields.info/es/bush.htm japonais https://www.tnewfields.info/jp/busshu.htm