REMARQUE : Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文本。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UN AMÉRICAIN PARFAIT : un poème dystopique, une image et un dialogue en l'honneur de George Orwell Mon cerveau se rétrécit : je deviens de plus en plus stupide. Des heures et des heures de télévision ont rendu ma conscience engourdie. Je travaille sans émotion comme une machine bien programmée. Cependant, il n’y a que très peu d’émotions : ma vie est trop routinière. L’atteinte des quotas de production est facile et ce que je dis est généralement considéré comme « correct ». Cependant, je dois masquer toute trace de doute ou de colère – les critiques sont réduites au silence. Y a-t-il eu effectivement une invasion au Laos ? Les élections au Chili ont-elles bien été truquées ? Le chef d’État grec a-t-il disparu parce que Washington le souhaitait ? Ces genres de « faits » sont en train d’être oubliés. Même si je ne suis pas encore un citoyen parfait, Homeland Security m'informe que tout va bien : Bientôt, je vais être un citoyen exemplaire : un « Amant de Liberté Yankee-Doodle-Dandy » qui est prêt à faire tout ce que nos dirigeants ordonnent aussi prévisible que la cloche de Pavlov. Diana : George Orwell aimerait beaucoup ce poème. Andrei : Nous sommes, de nos jours, encore meilleurs en ce qui concerne la manipulation des émotions. Tim : Notre ADN n’est-il pas le problème à la base ? Il me paraît rempli de défauts. Andrei : Ouais (en se versant une bière). Peut-être est-ce le cas. Rea : L'utopie n'est-elle qu'une question d’ingénierie génétique ? Diana : Je pense que vous surestimez sérieusement le pouvoir des gouvernements. Rea : (en rotant bruyamment) Et vous sous-estimez le pouvoir de la cupidité. Trad. : Jonathan Rivard & Juliette Mochizuki ===================================================================================== De « Nouveaux champs de mots: Une célébration littéraire » par T Newfields RÉSUMÉ : Une satire noir par T Newfields sur la désinformation et la déformation de la démocratie aux États-Unis. MOTS-CLÉS : démocratie mutante, lavage de cerveau, pseudo-démocratie, déclin américain, informations simplifiées Auteur: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ]. (n. 1955 - ) Commencé : 1970 à Newtown, PA, USA ★ Dernière révision ︰ 2017 à Yokohama, Japon Licence Creative Commons : Attribution. {{CC-BY-4.0}} < PRÉCÉDENTE https://www.tnewfields.info/fr/pal.htm MAIN: https://www.tnewfields.info/fr/index.html SUIVANTE > https://www.tnewfields.info/fr/peau.htm TRADUCCIONES anglais : https://www.tnewfields.info/AmeriSong/perfect.htm espagnol : https://www.tnewfields.info/es/americano.htm japonais : https://www.tnewfields.info/jp/amerikajin.htm