REMARQUE: Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文本。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 PÉRENNITÉ : Quelques réflexions sur l'éphémère Les bourgeons savent quand s'ouvrir avant de finalement se flétrir ; les gens aussi sentent quand s'épanouir avant de disparaître. Quand la sève intérieure s'éveille et que des flots d'énergie irriguent nos veines, tant de possibilités s'offrent à nous, comme de fraîches idées jaillissant en graines. Les fleurs ont leurs moments de gloire et les gens ont leurs beaux jours. Cependant, rien n'est éternel et profite de sa beauté ; mais rappelez-vous : la croissance est la jumelle de la déchéance. Ut est via is est vilis futurus Bonne journée. Tara : Eh bien, ne sommes-nous pas philosophes !?! Trad. : Marie-Claire P.M. ===================================================================================== De « Nouveaux champs de mots: Une célébration littéraire » par T Newfields RÉSUMÉ : Un poème pictural et un micro-dialogue sur le transitoire. MOTS-CLÉS : brève existence, moments fugaces, vie éphémère, expérience transitoire, évanescence Auteur: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955 - ) Commencé : 1994 à Shizuoka, Japon ★ Fini ︰ 2019 à Yokohama, Japon Licence Creative Commons : Attribution. {{CC-BY-4.0}} < PRÉCÉDENTE https://www.tnewfields.info/fr/peau.htm MAIN https://www.tnewfields.info/fr/index.html SUIVANTE > https://www.tnewfields.info/fr/pet.htm TRADUCCIONES allemand : https://www.tnewfields.info/de/be.htm anglais : https://www.tnewfields.info/Celebrations/per.htm chinois : https://www.tnewfields.info/zh/yongheng.htm espagnol : https://www.tnewfields.info/es/perenne.htm japonais : https://www.tnewfields.info/jp/tsuka.htm