注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『バンコク ストリート』〜都市混雑の朝〜 バンパーからバンパーへ 暑さで立ち往生 テールパイプは不平を言い 売り子が花や、おいしそうな菓子を売る 小舟や牛のために設計された都市では 交通渋滞は日常茶飯事 自転車が車やトラックの間を 巧みにすり抜けてゆく スチール製の棺に閉じ込められた乗客の 噛み捨てた赤い檳榔の汁 より速く動くことに執着しても ほとんど何も動かない。 渋滞は迷惑? それとも、ゆっくり動きながら 瞑想するチャンス? 和訳: 吉田典子 ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: バンコクの街路に関するの考察 キーワード: バンコクの交通、タイの交通、都市混雑 作者: 新田博  [T Newfields/ 黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:2004年 バンコク市 ♪ 完成︰ 2021年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前: http://www.tnewfields.info/jp/b-inori.htm 目次 http://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 >: http://www.tnewfields.info/jp/bessekai.htm 翻訳 英語: http://www.tnewfields.info/BambooGroves/bstreets.htm スペイン語: http://www.tnewfields.info/es/primavera.htm 中国語: http://www.tnewfields.info/zh/mangu.htm