注: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『シード・フォージ』~人間の可能性についてのの考え~ 楽園は香り高いアジサイと 新鮮な牡丹のある場所ですか? 至福はツツジに咲くのでしょうか、 と朝顔から来ますか? アマランスの中にはどんな天国が住んで、 またはエクスタシーは、 新鮮なバターウィードの花に咲きますか? 答えのうち、 私は何も知りません。 私は、単に私たち一人一人が 多くの種子を保持している 知っています。 ティン: 本当にたくさんの種ですね。 玲亜: 詩をあまりにも真剣に受けとめないでください。詩は単に言葉の遊びです。 ティン: じゃあ、何を真剣に受けとめるのですか? 玲亜: すべての事を渡す知識だけ。 和訳: 石田基子 ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要:桜とテキストと意味論についての考察。 キーワード: 意識の種、花の美しさ、人間の潜在能力 作者: 新田博 [T Newfields・新田博・黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:2007年 静岡市  ♪  完成︰ 2020年 横浜市   クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション: < 前 https://www.tnewfields.info/jp/hasami.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/hebi.htm 翻訳 英語: https://www.tnewfields.info/Celebrations/seed.htm スペイン語: https://www.tnewfields.info/es/extrano.htm ドイツ語: https://www.tnewfields.info/de/samen.htm 中国語: https://www.tnewfields.info/zh/zhongzhi.htm フランス語: https://www.tnewfields.info/fr/graines.htm