注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『立ち位置』:~關於能量脈輪的一些思考~ 背骨の付け根から 世界を見ると 存在は硬く荒々しく 定義づけられる 鼠蹊部の花芯より 世界を見ると 万物は 欲望の海に浮遊する 腸の中から 世界を見ると 食べ尽くすことが すべての本質のように見える 心臓の鼓動とともに 世界を見ると 愛と思いやりの光で 満ち溢れている 咽頭から 世界を見ると そこはまさに 共鳴しあう 音の宇宙 3番目の目から 世界を見ると 宇宙は小さな光の点に 溶け込む 天空の高見から 世界を見ると 他者も自己も 称賛も恐れも 何もない 観点は、 立ち位置で 決まる どの位置で 世界を見たらよいのか ミン: (頭を振る)vチャクラについてのこのナンセンスな詩は、全く科学的でないわ。 玲亜: 誰が知っているかって? ほとんどの人が "科学"と呼んで言及するものが、社会的に容認された定説の セットだっていうことを。 アンドレイ: いや、本物の科学とは、方法論に焦点を当てるのであって、結果ではないでしょ。与えられた調査方法が 二番煎じかどうか、外見を観察し、論理的に一貫性のある場合に限り、唯一"科学的"と呼ぶことができると思う。 ティン: そのスピリチュアルマスターの定義づけが何千年もの間、"科学"を実行支配し続けているんではないの。 玲亜: アルハーゼンとベーコン、デカルトによって支持された科学的方法論は、本来備わっていない文化的な人工 物である"真実"・・・・・・・・つまり、広範な社会的妥当性なのです。 ミン: (ため息)明らかに、私たちの見解とは違うわ。私たちと一緒に行動しない? 和訳: 吉田典子 ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: 7つのチャクラについての詩とアートワークです。 キーワード: 7つのエネルギーセンター (チャクラ)、複数の現実、哲学的な詩、微妙なエネルギー 作者: 新田博  [T Newfields/ 黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:2005年 東京 ♪ 完成︰ 2012年 東京 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/tabi.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/tachimukai.htm 翻訳 英語 https://www.tnewfields.info/Celebrations/van.htm  ドイツ語 https://www.tnewfields.info/de/stand.htm スペイン語 https://www.tnewfields.info/es/venta.htm  中国語 https://www.tnewfields.info/zh/dian.htm