注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《十七歲和七十歲的兩種愛情觀》 十七歲時的我: 谈恋爱是一段美妙的旅程,能让你发现很多新事物。 我七十歲時的我: 不需要墜入愛河就能發現事物。 事實上,愛情是一種阻礙清晰視野的盲目。 如果你真的想發現什麼,就做一個中立的觀察者。 情感會降低我們的判斷能力。 十七歲時的我: 個恋爱的机会都应该珍惜,因為人們會藉由愛變得更加豐富。 七十歲時的我: 大多數人常常把“愛”和“激情”混淆。 與其三心二意地愛許多人,不如全心全意地愛一個人。 深厚的浪漫關係涉及大量的時間、精力和責任。 由於個人時間和精力有限,應該維護現有的關係,而不是招致新的麻煩。 十七歲時的我: 爱一个人时,你会展现真实的自己。 七十歲時的我: 老實說,人們往往並不想瞭解你的真實面貌; 他們只對你能為他們做什麼感興趣。 很多时候,帮助他人最好的方式是不张扬,而是默默支持,让他们自己去经历和学习。 十七歲時的我(絮絮叨叨): 亲密的身体接触是爱的甜蜜表达。 七十歲時的我反駁: 性與愛之間的聯繫並不總是那麼緊密。 沒有性,也能體驗到深刻的愛。 反之,肉體上的親密也可能不包含愛。 追求肉欲的渴望,还是寻求内心的满足,哪个更好? 少年時的我: 總有一個完美的「靈魂伴侶」在等著你。 少年時的我: 沒有人是完美的。 通過長期的共同努力,伴侶可以變得對彼此來說“足夠好”。 事實上,接受不完美是人生中寶貴的一課。 青春期時的我: 顺其自然是一種美德。 慾望既不應被邀請也不應被拒絕, 而應在它出現時被接受為一個自然過程。 年邁時的我: 克制也是一種美德。 許多慾望永遠無法完全滿足,只能暫時得到緩解。 滿足舊慾望不僅令人筋疲力盡,而且很無趣。 如果你無法從舊的模式中學到下去呢? 人們是通過執著於過去成長,還是通過探索新的領域成長? 禮彌:毫無疑問,隨著年齡的增長,我們對愛情的看法會發生變化。 婷: 我發現,我內心存在著多種不同的聲音。  這些聲音往往各不相同,很少傳遞出單一明確的資訊。 我能聽到一陣嘈雜的資訊在我的頭骨裡震動。 敏: 很快,你現在佔據的頭骨就會變成空白。 也許那時,就會有真正的寂靜。 譯:  陳佑昌 ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 概要: 關於愛在人生不同階段是如何被概念化的一些思考。 關鍵詞: 人生階段、解構愛情、愛情觀念、浪漫主義觀念、情慾與愛 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博 ] (1955年生) 开始:2007年 東京都(日本) ・ 完成︰ 2025年 静岡市(日本) 已授予知識共用許可 {{CC-BY-4.0}} 导航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/40shengri.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/1955nian.htm 譯 獨語 https://www.tnewfields.info/de/2jahreszeiten.htm 法語 https://www.tnewfields.info/fr/17et70amour.htm 英語 https://www.tnewfields.info/LovePoemz/2seasons.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es/1770_amor.htm 日語 https://www.tnewfields.info/jp/17-70.htm