注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《在廣島》一首關於訪問廣島和平紀念館的詩 在這個墳墓, 這個世界上第一處原子彈爆炸的地方, 我們應作何感想? 我們應該如何看待那些樹木的 葉子其樹幹滿是核碎屑疤痕? 小草衝破玻璃碎片, 奮力生長,我們該如何看待? 代表著希望和恐懼 廣島能對訪客說什麼? 珍惜生命, 為和平而努力? 或是賣小飾品? 享受微風? 注意到時間消逝地多快? 探究矛盾: 它們總是在這裡。 翻譯:Fiona、iya、CissyZheng和spcartman ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 概要: 這是一篇關於1945年8月6日廣島被轟炸的圖像詩。 關鍵字: 廣島轟炸、"大屠殺"故地游、原子武器、和平詩歌 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:1996年 靜岡市 ・ 完成︰ 2017年 横浜市 已授予知識共用許可 {{CC-BY-4.0}} 导航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/gaya3.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/guren.htm 譯 法語 https://www.tnewfields.info/fr/hiroshima.htm 英語 https://www.tnewfields.info/PeacePoems/hiro.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es/hiroshima.htm   德語 https://www.tnewfields.info/de/hiroshi.htn 日語 https://www.tnewfields.info/jp/hiroshima.htm 烏爾都語 https://www.tnewfields.info/Translations/Azquan3.htm