注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《文字之林》:文学徒步者的指南 在语言的森林里, 存在着无数的生命形式。 语言养育了众多生物, 随着时间的流逝, 整个语言生态系统都在进化和变异。 所有的语言都是相互依存的, 沉默是语言的基石。 当进入语义丛林时, 你需要警惕。 语言很容易引诱我们购买或相信许多脆弱的东西 通过他们催眠的声音的魔力... 特别是诗歌是一种金星飞行陷阱。 甜美、诗意的话语很容易粘在我们的神经轨道上。 译:kaori270、Ahuat、cccjjj、spcartman、이흔、iya ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 概要: 一段关于语言生态的对话、诗歌和图像。 关键词: 文学丛林、语言生态学、寄生词汇模因、语义诱惑 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:2000年 名古屋市(日本)・完成︰ 2024年 横浜市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/wenxue.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/wushi.htm 譯 英语 https://www.tnewfields.info/LitaRupture/forest.htm 西班牙语 https://www.tnewfields.info/es/palabras.htm 日语 https://www.tnewfields.info/jp/kotoba.htm