注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《星箱》:一種認識論的邀請潘朵拉 我們是否永遠不可能知道 自己的發展潛力有多麼壯大、 多麼浩瀚的像宇宙一般? 我們能夠理解這個旋 轉星球之外的世界嗎? 我們腦海中的小容器是 否擁有遙遠時光的記憶? 我們短暫的、 約束的生活是否暗示了 一些很少發現的線索嗎? 讓我們超越想像的海洋吧! 解開思想的界限! 向宇宙敞開心扉, 對現在與否的事物保持敬畏。 禮彌: 好像這個人读过太多的Christopher Pearce Cranch的詩。 提姆: 是啊,對超越理解的事物進行思考、是無用的不是嗎? 敏: 啊、也許不是喔。雖然我們可能永遠不會得到任何明確的答案、但努力思考是值得的。 答案會隨著年齡而變化、但最深层次的問題依然存在。 翻譯: Liu、Tinn、Mr.Silence、linlin、julien、 和 spcartman ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 概要: 關於人類知識限度的玄學之詩與對話。 關鍵詞: 黑匣子的理論、哲學的倒退、多面性、新柏拉圖主義 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始: 2004年 拉達克 (印度) ★ 完成︰ 2018年 横浜 (日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航: < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/xinfu.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/xingfu.htm 譯 英語: https://www.tnewfields.info/HowWeird/star.htm 西班牙語: https://www.tnewfields.info/es/cajas.htm 德語: https://www.tnewfields.info/de/stern.htm 日語: https://www.tnewfields.info/jp/hoshi.htm 法語: https://www.tnewfields.info/fr/boites.htm