注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《短暫的閃爍》關於文明興衰的幾點思考 羅馬城焚毀之後 神話流傳 拜占庭帝國崩塌後 萬物萌芽 西安遭逢浩劫後 清理滿地蒼夷 庭巴克圖滅亡後 詩文湧現 城市夷為陵墓後, 偉業呈現 文明化為塵土後 恐懼遠颺 世象萬變 難以計數 我們稱之為生命的浪潮 繼續地潮起潮落,生生不息 敏: (抬起眉毛)這詩樂觀還是悲觀? 婷: 令人好奇的是,兩者皆是。 安德烈:(假裝困惑)那是怎樣的邏輯? 提姆: (開玩笑地說)邏輯?那不僅僅只是一個贏得爭論的修辭工具嗎? 婷: 許多人都這樣說。 禮彌: 有沒有一個更高的秩序與純粹的數學之美? 提姆: (作弄他人的語氣)多麼迷人的神話! 譯: 李小清、潘怡靜、Mr.Silence、(*゚ー゚)、Chloe 和 Cartman ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 概要: 一件藝術作品、一首詩、一個關於文明如何出現和消失的對話。 關鍵詞: 古代文明, 史學, 歷史流動, 社會動盪, 文明 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始: 1997年 静岡市 (日本) ★ 完成︰ 2018年 横浜 (日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航: < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/yige.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/yonggan.htm 譯 英語: https://www.tnewfields.info/BlueEarth/flash.htm 西班牙語: https://www.tnewfields.info/es/punto.htm 法語: https://www.tnewfields.info/fr/flamme.htm 德語: https://www.tnewfields.info/de/vulkan.htm 日語: https://www.tnewfields.info/jp/teikoku.htm 烏爾都語: https://www.tnewfields.info/Translations/Azqan2.htm 保加利亚語: https://www.tnewfields.info/Translations/Botev2.htm