注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《瑪赫西·馬赫什·瑜珈》:關於一位個邪教領袖的一些想法 將不一致轉化為特殊詞彙, 這個人試圖出售「啟蒙」 並以有效的營銷方式出售像漢堡包這樣的咒語。 坐在鹿皮王座上,周圍是白色的絲綢床單, 他了解到行銷「現實」是多麼奇妙。 將濕婆的舞蹈扭曲成偽科學, 他將精神追求者視為商業客戶。 當視頻播放和按下相機快門時, 這位大師讓別人為快樂付出了巨大的金額。 婷: 馬哈希希是一個覺醒的聖人還是老練的江湖騙子? 提姆: 我無法評判誰是開明或無知。事實上,我不確定是否任何人都可以判斷。 安德烈: 這必得是一個「非此即彼」的場景嗎? 難道不可能在某些方面是開明的,而在另一些方面是愚蠢的嗎? 敏: 事實上,問題不在於啟蒙,而在於行銷。如果你想要金錢或名望,就必須推銷某種虛構。這就是政治家, 大師和傳教士所做的事:賣虛構的故事。 婷: 同意。純粹的真相很少是暢銷產品。關於大多數人寧願忽視的存在,總有太多不愉快的事情蘊含其中。 提姆: 是啊!也許我們需要用虛構來生活,因為真理本身是不可理解的。人類的大腦被設計成處理小事, 而不是宇宙真理。那些聲稱「宇宙真理」的人常常是往是傲慢的與被蒙蔽的。 譯: Lang-8的Mr.Silence、Rick、Ahuat、骏骏、Liu、立中、Octavia、Wins、和慈 ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 概要: 一首關於真誠、印度大師,以及與邪教領導的對話的詩。 關鍵詞: 1918年出生、Mahesh Yogi、印度大師、2008年逝世、虛構化 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:1980年 港口洛杉磯,華盛頓州,(美國) ・ 完成︰ 2019年 横浜市(日本) 已授予知识共享许可 {{CC-BY-4.0}} 导航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/yufa.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/yuyi.htm 譯 英語 https://www.tnewfields.info/BambooGroves/mahesh.htm   法語 https://www.tnewfields.info/fr/mmy.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es/yogui.htm 日語 https://www.tnewfields.info/jp/yumenomaru.htm