DEAD POEMS: A literary dissection dead poems argh unsuckciss-full at tempts ta sing – efforts at kommunication resulting in f utility but sumtaimes even these can be revived – through inspiration and konsideration syntax changes meanings rearrange new tendrils e merge frum old roots as former konnections wit her while new ones thrive 'n hoot Juanita: (shrugging her head) Hmm. This poem seems a bit dead to me. Jack: Well, if you forget about meaning & just focus on the sound, it's okay . . . Shu: (nodding) Yeah. Maybe we are too rigid about meaning. Jack Daniels and Jim Beam helped me realize that! Ella: (shrugging her shoulders) How can we ever understand what authors say? At best, it seems that we only get brief glimpses. Most of the time, the world is opaque. ===================================================================================== from Lit-A-Rupture: A Post Literary Construction by T Newfields SUMMARY: A conversation, graphic image, and poem about how lifeless poetry can be revived. KEYWORDS: literary criticism, lifeless poetry, poetic analyses, literary critiques, poetics by T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (b. 1955) Begun: 1990 in Shizuoka, Japan ⨳ Finished: 2023 in Yokohama, Japan Creative Commons License: Attribution. {{CC-BY-4.0}} Granted < LAST http://www.tnewfields.info/LitaRupture/liv.htm TOC http://www.tnewfields.info/LitaRupture/index.html NEXT > http://www.tnewfields.info/LitaRupture/pw.htm TRANSLATIONS Chinese http://www.tnewfields.info/zh/***.htm French http://www.tnewfields.info/fr/morts.htm German http://www.tnewfields.info/de/tote.htm Japanese http://www.tnewfields.info/jp/sinda.htm Spanish http://www.tnewfields.info/es/muertos.htm