NOTA: Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Una conversación sobre el amor Cindy: ¿Podremos alguna vez entender el amor? Don: Ciertamente se puede entender la pasión, pero acerca del amor no estoy tan seguro. Aiko: (encogiéndose de hombros) No me miren a mí en busca de ideas. Apenas puedo mantener la cabeza erguida y a menudo me confundo con mis sentimientos. Bai Luo: Asignamos todo tipo de atributos a emociones como el amor, pero yo a veces siento la emoción por sí misma no tiene un significado intrínseco. La mayoría de la gente toma sus sentimientos demasiado en serio. Don: ¡Um! Eso no me deja muy tranquilo. Cindy: (suspirando) Sí, pocas gente lo hace... Trad.: Pedro Paraíso, jdinunci, pedro garcia y eugen_blick ===================================================================================== de «Campos de palabras» - una celebración por T Newfields RESUMEN: Una imagen de una mujer joven y una conversación sobre el amor. PALABRAS CLAVES: intelectualizar el amor, deconstruir el amor, atribuir un significado al amor Autor: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ] (n. 1955 - ? ) Comenzado: 2000 Nagoya, Japón ★ Acabado: 2018 Yokohama, Japón Licencias Creative Commons: Atribución. {{CC-BY-4.0}} < ANTERIOR http://www.tnewfields.info/es/americano.htm PRINCIPAL http://www.tnewfields.info/es/index.html SIGUIENTE > http://www.tnewfields.info/es/amor.htm TRADUCCIONES: chino: http://www.tnewfields.info/zh/guanyuai.htm inglés: http://www.tnewfields.info/LovePoemz/into.htm japonés: http://www.tnewfields.info/jp/ai-kaiwa.htm