NOTA: Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Die UTF-8-Kodierung ist erforderlich, um diesen Text korrekt anzuzeigen. Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 INMENSIDAD III ¿No es el amor como nadar y trabajar con las corrientes a las que nos enfrentamos? Las olas son oportunidades para la exploración. Y si nos estrellamos, ¿qué hay? El agua encuentra una forma óptima. En el choque contra las arenas de la lógica, ¿por qué habría de preocuparnos la mera espuma? La danza de la tierra, la luna y el agua es el movimiento más sublime que se nos muestra. José: (rascándose la frente) ¿Quién sería el destinatario este poema? Tara: No estoy segura. El autor parece desafiar la lógica, pero me gusta eso: no tiene miedo de provocar extrañeza. José: Quizá el poema tenga su propia lógica. De hecho, lo que llamamos "lógica ordinaria" es en realidad una camisa de fuerza intelectual. TRAD: Eugen_blick =================================================================================== de "Campos de palabras" - una celebración por T Newfields Resumen: Un poema sobre dimensiones marinas y un diálogo sobre lógica. Palabras clave: inmensidad, vastedad, éxtasis oceánico, misterios marinos Autor: T Newfields [Nitta Hirou / Huáng Yuèwǔ]. (n. 1955) Comenzado: 1995 / Shizuoka, PA, EE.UU. ★ Acabado: 2023 Yokohama, Japón Licencias Creative Commons: Atribución. {{CC-BY-4.0}} < ANTERIOR https://www.tnewfields.info/es/inmen2.htm PRINCIPAL https://www.tnewfields.info/es/index.html SIGUIENTE> https://www.tnewfields.info/es/incor.htm TRADUCCIONES chino: https://www.tnewfields.info/zh/**.htm inglés: https://www.tnewfields.info/BlueEarth/immen3.htm japonés: https://www.tnewfields.info/jp/**.htm