- Diana :
- Quelle est cette parole ?
- Jules :
- Eh bien, comme la plupart des œuvres de ce pauvre fou, la plupart du sens se perd dans la traduction.
- Rea :
- Ce qui pourrait en fait être une bénédiction. Trop de gens sont obsédés par le « sens ». À mon avis, le « sens » ne doit jamais être rigide.
- Andrei :
- (avec un sens de la satire à peine voilée) Oui ! Je comprends exactement ce que vous voulez dire !