注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『イラクで兵士』~人間の暴力に関するの考察~ あなたの体が砂の中で腐るとき、 あなたが従った旗の色は大切ですか? 蛆があなたの死体に湧き、その手のひらに穴を穿つ時、 あなたの信じたイデオロギーは重要ですか? おそらく重要なことは簡単です。 あなたがライフルで照準を合わせた人、 罠に陥ろうとしている子ども、 ドローン攻撃の近くの家族、 みんな、あなたと同じように大切です。 盲目の忠誠は人を狂わせる。 なぜ、我々はより深い価値を信じて、 そして人類のすべてを尊敬することが 出来るないのでしょうか? なぜ私たちは私たちの耳を毒するレトリックを 無視することはできないのでしょうか? 身体の反応に身を任せれば、 流血と恐怖を増やすだけであることは 明らかではないでしょうか? すべての教義を超えて見ると 現実が見えはじめ、 苦しみの広大な海を目撃します。 いかに多くの命がの打ち砕かれた夢とともにあることか。 ティン: イラクの平和を保つ唯一の方法は、民族と宗教の区分に沿って国を分けることです。 スンニ派、シーア派、クルド人がそれぞれ、独立した状況を維持することです。 玲亜: 境界線をどこにすべきか、誰も決めることができないので、さらに紛争が深まるだけです。 アンドレイ: (肩をすくめて)中東では、いつも紛争してるよね。我々にできることは、何もない。 ティム: どうして、そんなに無関心でいられるのですか? アンドレイ: どうしてって? あなたは星を見あげると、いかに人間は取るに足らない存在なのかと思いませんか?  それが全てにおいて、私が無関心になった始まりですよ。 和訳: 吉田典子とTeresa ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: スイラクの流血に関するイメージ、詩、および会話。 キーワード: 批判的詩、世界的な問題、平和の詩、イラクで兵士、中東の争い、紛争 作者: 新田博 [T Newfields・新田博・黄月武] (昭和30年生まれ) 開始: 2016年 新台北市  ♪ 完成︰ 2019年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 http://www.tnewfields.info/jp/inu.htm 目次 http://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > http://www.tnewfields.info/jp/ishi.htm 翻訳 英語 http://www.tnewfields.info/PeacePoems/iraq.htm スペイン語 http://www.tnewfields.info/es/irak.htm 中国語 http://www.tnewfields.info/zh/yilake.htm