注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『聖なる螺旋』~循環的な存在についての瞑想~ 緑豊かな庭園では、 花びら一枚一枚、葉一枚一枚、 花が朱色の舌を伸ばし、 雄蕊の金色の花糸を陽光に向かって持ち上げ、 雄しべは琥珀の祈りとなって立ちのぼる。 花の渇きは、水だけでは癒せない。 光を求めて花びらが開くとき、 燐光を放つ姿が現れる。 しかし、満開の花の燃える炎さえも、 重力の抱擁に身を委ねることになる¶ 花びらは祈りを終えて舞い落ち、 私たちすべてを養う大地の子宮へと還らねばならない。 沈黙のささやきは生きた経典へと変貌する。 けれども、 朽ちは終焉ではなく、再生であり 崩壊は、深遠なる季節の瞑想に過ぎない。 こうして私たちは、神聖なる螺旋の中へと入ってゆく—— 絶えず展開し、絶えず生成していく。 ミン: (詩を聞いたあとで、片方の口角を上げて)ひどいコンポストだ、バットマン! この詩は植物学的なメランコリーだね!まるで花冠をかぶった弔辞じゃないか。 誰か、葬式みたいだって感じてない? 玲亜: (からかうように)そうだよね。夏のパーティーを期待してたのに、出てきたのはこの 「詩的な堆肥」の山だったってわけだ! ティン:(楽しそうに)おやおや、落ち着きのない君たち、宇宙のユーモアを見逃しているよ! わからないのかい?堆肥でさえ踊っているんだ。その律動はすべての命を通して脈打っている。 私たちは文字通り、毎瞬、何十億もの美しい終わりを堪能している。始まりと同じくらい、 終わりのためにも陽気に踊ろうじゃないか。 和訳: Ronpeiとsugurunyan ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 要約: 生命と死、そして再生のリズムを反映した、存在の循環的な性質についての考察。 キーワード:光り輝く崩壊、神聖な螺旋、緑の生命力、永遠のリズム、燐光の顕現、金色の変容、 儚い優雅さ、植物の力、はかない美しさ、形而上植物学、菌根の叡智 作者: 新田博 [T Newfields・新田博・黄月武] (昭和30年生まれ) 開始: 2000年 名古屋市  ♪ 完成︰ 2025年 静岡市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/puura.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/rasuto.htm 翻訳 英語 https://www.tnewfields.info/Celebrations/leaf.htm スペイン語 https://www.tnewfields.info/es/espiral.htm 中国語 https://www.tnewfields.info/zh/luoxuan.htm