注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『利休』~千利休についての対照的な見方~ ある者は彼を、大家と言い またある者は、賢い実業家と呼ぶ ある者は、彼を茶道の神と崇め またある者は、ただの政商と考える 唇が茶碗に触れると たてたばかりの茶から 立ち昇る 静けさと暖かさ ここにいったい 何のラベルが必要だろう ミン: この詩は良い点を突いている。つまりそれは、人は皆それぞれ様々な側面を持っているという点です。 ティン: 確かに。どうしてすぐに、なんでもかんでも型に押し込めたがるのかなぁ? そのことについてこそ、考えてみる価値があるんじゃないか。。。 悟: 私は、考えるより、お茶をすすっている方がいいな。ああだこうだと考えても、そんな考えの95%は、時間の無駄だよ。 和訳:槌谷メリッサとテレサと吉田典子 ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: 桃山時代の茶人についての詩とステレオタイピングについての会話。 キーワード: 茶道、多面的存在、思考を超越こと、空の理屈 作者: 新田博  [T Newfields/ 黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:1997年 静岡市 ♪ 完成︰ 2023年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/rieki.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/rinen.htm 翻訳 フランス語 https://www.tnewfields.info/fr/rikyu.htm 英語 https://www.tnewfields.info/BambooGroves/rikyu.htm スペイン語 https://www.tnewfields.info/es/rikyu.htm ドイツ語 https://www.tnewfields.info/de/rikyud.htm 中国語 https://www.tnewfields.info/zh/lixiu.htm