注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『静けさに向かって』~一つの静穏への問い合わせ~ 月光に冴えた波のない湖のようであれ 深い夜のやみに眠る森の生き物のようであれ うわぁ、あそこに! ちょっと待て!何だ! 「シーッ」聖職者が囁く 「心を静めて、呼吸を整え  対象を注意深く見つめよ  その対象が無になるまで」 「静かに呼吸を整え、冷静な目で見よ  妄念を取り除き  活と静の間に佇む」 玲亜: 「人は本当に深い見方ができるのだろうか。」と思う。 ミン: 70 億以上の人間がこの惑星に存在していることを忘れないでください。 その一人一人に意味のあることを伝えるのは非常に困難です。 悟: 7普通の考え方をすれば、大樹が言っていることはおそらく正しいでしょう。 ただし、ときには我々は非常に異なったレベルに到達するために、私たちのいつも の退屈な意識の外に出ることができます。その後、すべては異なる視点を得る。 玲亜: これはナンセンスです!いわゆる、意識の高い領域は、妄想以外何ものでもありません。 和訳: 吉田典子 ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: 内的世界の静けさの重要性についての禅風の詩 キーワード: 禅風の詩、内的世界の静けさ、超越的な静寂、座禅瞑想、静けさを求める 作者: 新田博  [T Newfields/ 黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:1980年 メキシコのサンミゲルデアジェンデ市  完成︰ 2021年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/shisou.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/shoku.htm 翻訳 英語: https://www.tnewfields.info/BambooGroves/still.htm スペイン語: https://www.tnewfields.info/es/sea.htm ドイツ語: https://www.tnewfields.info/de/stille.htm フランス語: https://www.tnewfields.info/fr/calme.htm 中国語: https://www.tnewfields.info/zh/chenmo.htm