注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『移り行く愛』 ~感情の経済を探る~ 2. もしあなたが信頼を欠くならば、 修辞学に何の意味があるか? 愛は信仰によって養われます。 そして見知らぬ人は抱擁に溶けています。 (より多くの人々がそうするべきであるように) その問題を深く見れば、 愛こそが、価値のある唯一の、配当であり、 「不可能」が「可能」になる状態なのではないだろうか? 訳: テレサ ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要: 愛がどのように不可欠が、別の意味では補助的についての詩とアートワーク。 キーワード: 半ば不条理なちんぷんかんぷん、茶番めいた知恵、ダダイスト詩、非現実的だが不気味な洞察 作者: 新田博 [T Newfields・新田博・黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:1994年 静岡市   ♪  完成︰ 2019年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション: < 前: https://www.tnewfields.info/jp/utsuri1.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 >: https://www.tnewfields.info/jp/utsuri3.htm 翻訳 英語: https://www.tnewfields.info/HowWeird/morph2.htm スペイン語: https://www.tnewfields.info/es/morfo2.htm ドイツ語: https://www.tnewfields.info/de/morph.htm 中国語: https://www.tnewfields.info/zh/aide2.htm