注意: このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 『マハリシ・マッシュ・ヨギ』〜カルト指導者への反省〜 矛盾を特有な言葉に変えて この人は「啓蒙」を売ろうと企てた そして、マントラをハンバーガーのように、 市場において効率的な方法で売りました。 白い絹のシートに囲まれて、 鹿の皮でできた玉座に座っていました。 彼は「現実」を売り込むことがいかに素晴らしいかを学びました。 シバのダンスを偽りの科学に歪めて変え 彼はスピリチュアルなものを熱望する人を、 商売上の客として見た。 ビデオ撮影が回り、カメラのシャッターが押されている間 このグルは、聴衆に喜びを与える代償に、 大金を払うよう催眠術をかけた。 ティン: マハリシは、賢人か熟練した詐欺師だったのですか? ミン: 私は評価する立場にいません。実際には、誰も判断できないと思う。 悟: これは、必ずバイナリのシナリオでしょうか。私たちはいくつかの方法で目覚め、そして他の方法では 愚かことは可能ではありませんか。 玲亜: 実は、問題は悟りではなく、マーケティングです。お金か名声がほしいと思ったら、ある種の フィクションを販売することは必要です。それは政治家と指導者と説教者がするものです:虚構を売る。 ティン: その通りです。裸の真実はめったに良い販売製品です。ほとんどの人々が無視することを好む存在について あまりにも多くの不快なことがあります。 ミン: ええ!そして、おそらく我々は真実自体が理解できないので、フィクション必要があります。人間の脳は、 宇宙の真実ではなく、小さなフィクションを扱うように形成されているようです。「宇宙の真実」を 知っていると主張する人々は、しばしば傲慢で欺かれている。 和訳:槌谷メリッサとテレサとテレサ ===================================================================================== 新田博氏の『言葉の新田:一つの文学饗宴』から 概要:インドのグルについての詩とカルト指導者と誠実さについての対話 キーワード: 1918年誕生、マッシュ・ヨギ、インドの行者、2008年没、小説化 作者: 新田博  [T Newfields/ 黄月武] (昭和30年生まれ) 開始:1980年 ポート・アンゼルス市、ワシントン州  ♪ 完成︰ 2018年 横浜市 クリエイティブ・コモンズ・トリビューション・ライセンス {{CC-BY-2.1}} ナビゲーション < 前 https://www.tnewfields.info/jp/yasai.htm 目次 https://www.tnewfields.info/jp/index.html 次 > https://www.tnewfields.info/jp/yomu.htm 翻訳 フランス語: https://www.tnewfields.info/fr/mmy.htm 英語:  https://www.tnewfields.info/BambooGroves/mahesh.htm スペイン語: https://www.tnewfields.info/es/yogui.htm 中国語: https://www.tnewfields.info/zh/yujiashi.htm  フランス語: https://www.tnewfields.info/fr/mmy.htm">