注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《四十歲生日》:中年反思 我輕輕地過每個鼻孔呼吸,沉思 直到我的心思意念變成金色的玉米糊。 智慧完全的麻木了, 聽了一個有魅力的印度人 用迷人的胡言亂語迷惑聽眾…… 「純淨的意識就像花朵的汁液, 生命中的所有色彩都來自于那。」 現在兩倍的年齡了,在遙遠的海灣附近的樹林, 我仍然閉上眼睛去體驗寧静的時时刻 有時甚至變得愚蠢去思考 「純粹的意識不是廢話。 即使這與我們日常的經歷無關, 一種看似不合邏輯的方式, 其實都源於這個基礎。」 提姆: 冥想浪費時間嗎? 敏: 不,這是一個跳脫時間的機會。 婷:  那是幻覺。我們總是與一連串的事件聯繫在一起。充其量,我們可以減緩我們對時間的看法。 然而,我們卻不一定認同時間的流動。 安德烈: 這是標準的觀點。這是另一種觀點:我們創造時間。時間不只是發生在我們身上的事情,而是我們創造的東西。 改變你的意識,你就會改變時間的本質。 禮彌: (咯咯地笑著)你們兩個都在思索上浪費太多的時間了。 譯: Lang-8的小星星、Tiffany、Lin zi、Octavia、Chun、Owa、Sammy、和:D ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 概要: 對於意識和時間關係的短暫的冥想。 關鍵詞: 母校記憶、愛荷華悼詞、時間感知、馬哈利·馬赫特·華基、超越的狀態 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:1994年 東京(日本) ・ 完成︰ 2018年 横浜市(日本) 已授予知识共享许可 {{CC-BY-4.0}} 导航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/zuigao.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/1955nian.htm 譯 法語 https://www.tnewfields.info/fr/40e.htm 英語 https://www.tnewfields.info/LastPoems/40th.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es/40cumple.htm 日語 https://www.tnewfields.info/jp/40tanjou.htm