注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《創世紀》:文學的建構理論 (三) 你不僅僅是一個化石, 所以遠離所有的苦艾酒。 死者就在我們身邊; 圖書館是知識份子的墓地 為了理性地分析話語, 需要比甲醛更好的東西。 在外界的喧囂中發現一個靜止的點。 閱讀是一種魔法,值得記住的是, 錯誤很少像最初出現的那樣: 它們通常是打開更大領域的發現之門。 但是,不要被言語所矇蔽。 理論往往限制了我們的感知能力。 翻譯:Lang-8的Vincent、Mr. Silence、 Ahuat、Cartman 和 宇泠 ===================================================================================== 來自於黃月武先生的「文字的新領域:文學盛宴」 概要: 關於文學、文字解讀和化石的一些思考。 關鍵字:閱讀過程、文本解讀、影像解析、意義製造、闡釋文學 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:1995年 静岡市(日本)・完成︰ 2023年 横浜市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/chuangshi2.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/chuangyi.htm 譯 英語  https://www.tnewfields.info/LitaRupture/gen3.htm 德語 https://www.tnewfields.info/genes3.htm 西班牙語  https://www.tnewfields.info/es/genesi3.htm 日語  https://www.tnewfields.info/jp/souseiki.htm 法語 https://www.tnewfields.info/gene3.htm