注意: 需要UTF-8编码才能正确显示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《失真的語言》:暗黑奧威爾式諷刺 老話:愛你的鄰居。 新話:讓別人以後再接手這麻煩事吧。 老話:不要貪心。 新話:保護你的財產。 老話:重視真相。 新話:金錢會幫您渡過難關。 老話:尊重他人的權利。 新話:追求利潤才是唯一值得的目標。 老話:學習犧牲的價值。 新話:先照顧好自己;這樣就足夠了。 禮彌: (揚起眉毛)也許「老話」和「新話」是並存的? 敏: 也許吧,但是這種虛僞令人不安。 安德烈: 是啊。當石油公司談論「生態」時,通常不都是粉飾性運動嗎? 而且很多領導人談論「民主主義」時,不就是某種政權的展現嗎? 婷: (點頭表贊同 )是啊! 我早已經察覺到我們的世界被深沉的毀壞了。多說無益。 譯:Lang-8的Singen、Yuling、和詩織  ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 概要: 關於後真理、兩極分化和調和的倫理諷刺。 關鍵詞:逃避,虛假,便利的反事實,政治不誠實,喬治·奧威爾 作者:T Newfields [新田博 / 黄月武] (1955年生) 开始:1996年 東京都 (日本)・完成︰ 2018年 横浜市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/huamimi.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/huigui.htm 譯 英語:  https://www.tnewfields.info/AmeriSong/wro.htm 西班牙語:  https://www.tnewfields.info/es/malhabla.htm 日語:  https://www.tnewfields.info/jp/uso.htm