注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《纏繞在一起》:關於死亡、生活和現實的一些想法。 圖像:一個發光的曼陀羅與一個老人 微風吹拂著顫抖的葉子 並徘徊在甦醒中的種子附近 在無聲的墳墓上低語的風 也環繞著嬰兒的嘴巴 生與死在許多方面擁抱 仔細觀察這些相互作用時 事情看似平常, 卻也奇怪 翻譯: 詩織、骏骏、tingw3i、Mr.Silence、和 Ahuat ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 摘要:一個對話和詩,關於死亡和生命共存以及我們無法完全感知的現實。 關鍵字:平衡的實用主義、人類的局限性、生活化的小說、尋常的奇蹟、文字遊戲 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:1985年 名古屋市(日本)・完成︰ 2025年 静岡市(日本) 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/jinsibao.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/jiya-shihjian.htm 譯 獨語 https://www.tnewfields.info/de/geumsch.htm 法语 https://www.tnewfields.info/fr/entrelace.htm 英語 https://www.tnewfields.info/LastPoems/entwined.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es//entrelazado.htm   日語 https://www.tnewfields.info/jp/kakawari.htm