注意: 需要UTF-8编码才能正确显示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《對蔬菜的建議》:用熱情烹飪 我們之中的許多人,在一個巨大的鍋里, 我們旁邊是從不停止說話的聰明人, 或者是什麼都不關心的無聊鈴薯。 然而洋蔥是截然不同的。 他們給普通的砂鍋菜注入活力, 也把簡單的豆子變成激進的廚藝份子。 此外,洋蔥激發其他蔬菜的風味。 我欽佩那些火熾焰中勇敢燦笑的多汁洋蔥。 不怕被煎 要烹飪得好,就需要熱情, 我們每個人都在生活的砂鍋中佔有一席之地。 別擔心被切碎或油炸: 我們每個人都正在時間無情的火焰下被烹調。 禮彌: 我相信,我們都生活在一鍋燉菜裡。 婷: 是的,但很多人只爲自己着想。他們不知道自己的幸福與別人的幸福有什麼連結。 敏: (疲憊地歎了口氣)這種短視只有一個詞:愚蠢。 譯:Lang-8的詩織、Mr.Silence、Diana、和Rick ===================================================================================== 来自于黄月武先生的「文字的新领域:文学盛宴」 概要:關於人們如何在時間的火焰中烘烤的一些想法。 關鍵詞:用熱情生活、炙烤的存在、大膽的生活、人類多樣化、熱情的生活 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:1991年 静岡市 ・完成︰ 2021年 横浜市 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/shuailao.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/shuju.htm 譯 英語:   https://www.tnewfields.info/Poeations/med.htm 西班牙語: https://www.tnewfields.info/es/sopa.htm 日語:   https://www.tnewfields.info/jp/yasai.htm