注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《泰國精神》:絢麗的圖像和與空洞的對話 形象: Some abstract geometric patterns and a white coruscation. 敏: 你能理解這個藝術品嗎? 安德烈:(搖頭)不能,但我能解釋它。 敏:  嗯? 安德列: 對我來說,這一切都是關於整合:和諧地混合各種顏色。 敏: (點頭)這多少有些道理。 安德烈: 的確。這不就是「sawatdee」精神嗎? 提姆: 嗯,我不確定是不是。 婷: (嘆氣)確實,很少有人有這種感覺。 翻譯: Lang-8的 骏骏、Rick、和Mr.Silence ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 摘要:關於藝術、和諧和「泰國精神」的一些思考。 關鍵字:藝術、和諧、泰國文化、東方主義 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始:2004年 曼谷 (泰國) ・ 完成︰ 2019年 横浜市 已授予知識共用許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/sudu.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/tansuo.htm 譯語 英語: https://www.tnewfields.info/BambooGroves/sawa.htm 西班牙語: https://www.tnewfields.info/es/reliquias.htm 日語: https://www.tnewfields.info/jp/t-seishin.htm