注意: 需要UTF-8編碼才能正確顯示此文。 UTF-8 encoding is needed to display this text properly. このテキストを正しく表示するには、UTF-8でエンコードする必要があります。 Le codage UTF-8 est nécessaire pour afficher correctement ce texte. 이 텍스트를 올바르게 표시하려면 UTF-8 인코딩이 필요합니다. Para mostrar este texto correctamente se necesita la codificación UTF-8. 《沿著遺忘之河》:反思人類記憶的漣漪 圖像:一些紅色磁場的中心是顆金蛋。 在遺忘忘川沖刷了 美麗的沙子之外, 什麼都不會留下, 濕潤且發光著 ——這就是我活著(和死去)的目的! 我們就像漂浮物和奇怪的瓦礫堆, 當新的模式湧現時, 熵會在上面微笑。 這模式會是完整的嗎? 禮彌: 時間流逝似乎無情,不是嗎? 婷: (注意到她的白髮)是的。我們可以放慢速度,但永遠無法阻止它。 敏: 那麼這次旅行是為了什麼?好像沒有意義。 安德烈:(聳肩)這樣的問題沒有答案。我們可以捏造回復,但沒有一個真正適合。 禮彌: 我們可能要耗盡一生來討論這個問題,但這又有什麼意義呢? 譯: Lang-8 的Rick 和 staying alive ===================================================================================== 来自于黄月武先生的《文字的新领域:文学盛宴》 摘要:關於記憶、死亡、後代和遺忘的一些思考。 關鍵字:熵、遺忘、超個人的存在、歷史的浮塵 作者:T Newfields [黄月武 / 新田博] (1955年生) 开始: 1997年 静岡市 ・ 完成︰ 2022年 横浜市 已授予知識共享許可 {{CC-BY-4.0}} 導航 < 上一頁 https://www.tnewfields.info/zh/xurong.htm 目录 https://www.tnewfields.info/zh/index.html 下一頁 > https://www.tnewfields.info/zh/yanzhe.htm 譯 英語 https://www.tnewfields.info/LovePoemz/touch.htm 西班牙語 https://www.tnewfields.info/es/piel.htm 日語 https://www.tnewfields.info/jp/fure.htm