フーリーダー:   この詩の印象は?

ディミートリー:  うーん! それを説明する必要がありますか。

フーリーダー:   うん、もちろんだよ!

ディミートリー:  この詩は人間の力のなさを表したものです。
          権力を前に、抗することができない人間の弱さです。
 
悟:        えっ! そうかな?
   僕にとって、この詩は死に直面する前の人間の気迫が伝わってくるな。
  長時間、料理をされながらも、めそめそと泣き言も言わずに
  ビューン、ビューンと鍋の中で勢いよく回っているところに
人間豆
鄒B‚Í’P‚È‚é“ç‚Ì’†‚Ì“¤
‰Î‚É‚©‚¯‚ç‚ê‚ăRƒgƒRƒg‚Æéς¦‚Ä‚¢‚é
ƒo[ƒi[‚ׂ̗Å
ö‹C‚Ɉ͂܂ê‚Ä
‚ä‚Á‚­‚è‚Æ—¿—‚³‚ê‚Ä‚¢‚­

鞁X
’‡ŠÔ‚ƂԂ‚©‚è‚È‚ª‚ç
•¦[
“«[
“_[
‚É’B‚·‚é

‚¾‚ª“炪—â‚ß‚½Œã
‘¼‚̐¶Ä‚¯‚Ì“¤‚ðŒ©‚Â‚ß‚È‚ª‚ç
‚킸‚©‚Ȑ”‚ÌŒ«‚¢‚Ђ悱“¤‚Í‹C‚ª‚‚­
鄒B‚ª‰Î
‚É‚©‚¯‚ç‚ꂽ‚Ì‚Í
éς¦‚邽‚ß‚Å‚à
ö”­‚·‚邽‚ß‚Å‚à‚È‚­
V‚µ‚¢‰ƒ
‚ÌŠJÃ
‚ðéè“`‚¤‚½‚ß‚Å
‚ ‚Á‚½‚±‚Æ‚ð

	Æ­°Ì¨°Ù½ÞT 	
	–óF@»•ç@“V
Last, Mae Eigo, In English Index, Hon Doitsugo, Auf Deutsch Next, Tsugi Supeingo, En Espanol

Copyright (c) 1998, 2009 Yori T Nyuufiiruuzu & Yoshida Noriko
www.tnewfields.info/jp/mame.htm