Gwen: |
(delicately sipping a mochaccino, jazz melodies humming in the background while gazing at a digital artwork) Pura Vida: isn't that a Spanish phrase? To me, it sounds like a sunny catchphrase. |
Tara: |
It is. In fact, that phrase is a cultural meme in Costa Rica. However, it's difficult to translate well in English. |
Gwen: |
Ah, but language is never just words. We should never trust surface translations. Words carry many centuries of cultural sediment. |
Tara: |
(shaking her head) We should never trust surface translations. |
Noel: |
Indeed. Translation is both an art and science—balancing fidelity to words with fealty to meaning and feeling. It's semiotics in motion. |