Agradecimientos: Agradezco la ayuda de las siguientes personas en la traducción de esto poema y diálogo: eugen_blick, Sergio Esteban, Ana, jdinunci, miguel ángel, pedro garcia, y Silvicha

Andrei: Hmm, no hay nada optimista aquí.
Ellesha: En el plano material, la vida es simplemente una capa tras capa de la alimentación.
Soo: ¡Debe haber una manera para trascender eso!
Philyra: No puedes conseguir ir más allá de eso. Todos esos cánticos y reverencias y oración son básicamente un sinsentido. Lo único que podemos hacer es una heroica y valiente elección para defender nuestros valores fundamentales.
Jules: En realidad soy como un bagel: mi corazón está vacío.
Andrei: (riéndose) Oye, este poema es muy ruso: me recuerda a Dovlatov y Zamyatin.

Condiciones del Trabajo - un arte de T Newfields

Todo pivota sobre la carne
y de quién va a comer.

Bajo las olas
algunos dirán que hay armonía y paz.

Pero, en realidad,
los océanos son cotos de caza sangrientos.

Son lugares de intriga constante
con creaturas jugando a las escondidas
mientras que compiten por recursos y luchan para comer.

No hay duda:
hay una jungla ahí abajo.

Aprenda a distinguir el depredador de la presa
y recuerde que toda criatura puede
ser perecer en un abrir y cerrar momento,
sin previo aviso ni indemnización alguna.